1
00:01:18,245 --> 00:01:22,833
MEN IN THE HIGH PALACE

2
00:02:30,985 --> 00:02:32,278
Let's get it done.

3
00:02:43,247 --> 00:02:44,290
What is this?

4
00:02:44,790 --> 00:02:46,333
Not enough money, Mingus.

5
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Wyatt?

6
00:02:48,586 --> 00:02:52,798
Oh, yeah, haven't you heard?
Sales have stopped.

7
00:02:53,591 --> 00:02:57,553
Many Zeds circulate within the Zone,
and you have to be able to compete.

8
00:02:57,678 --> 00:03:00,139
-They sell below your partner's price.
-Correct.

9
00:03:00,222 --> 00:03:03,350
Look, that's more than enough money.
I'm the one who suffered the loss.

10
00:03:04,184 --> 00:03:06,979
Don't help me. Return.

11
00:03:08,939 --> 00:03:09,899
That's enough.

12
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
Promises must be kept.

13
00:03:13,611 --> 00:03:14,653
Correct.

14
00:03:15,946 --> 00:03:17,114
And you don't have enough money.

15
00:03:19,533 --> 00:03:20,367
If so,

16
00:03:21,744 --> 00:03:23,120
I'll pay it off next time.

17
00:03:23,203 --> 00:03:24,496
No.

18
00:03:25,789 --> 00:03:28,083
Mingus, you know
I'm your only buyer.

19
00:03:28,792 --> 00:03:29,960
What are you going to do?

20
00:03:30,920 --> 00:03:32,504
I'll be back next month.

21
00:03:32,755 --> 00:03:35,549
I'll buy all the penicillin.
Also the morphine.

22
00:03:36,425 --> 00:03:38,969
Mingus, he's playing us.

23
00:03:39,053 --> 00:03:40,346
Hey, get out of the way.

24
00:03:44,266 --> 00:03:46,143
I'll increase the price next time.

25
00:03:47,561 --> 00:03:48,812
Just go ahead.

26
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
God damn it.

27
00:03:53,067 --> 00:03:54,234
Hey, Jones.

28
00:03:56,403 --> 00:03:57,488
Just relax, okay?

29
00:04:09,917 --> 00:04:11,752
-Hello.
-Liam is there?

30
00:04:12,211 --> 00:04:13,671
Who's this?

31
00:04:14,254 --> 00:04:15,631
Say it's from Santa Fe.

32
00:04:16,215 --> 00:04:17,925
Wait a moment.

33
00:04:19,468 --> 00:04:20,469
Thank You.

34
00:04:27,726 --> 00:04:29,478
I think you lost my number.

35
00:04:32,982 --> 00:04:34,191
I need help.

36
00:04:47,246 --> 00:04:50,416
Cinnadella arrived a few days ago.
Pay one week in advance.

37
00:04:51,208 --> 00:04:53,669
-Spy.
-Certain.

38
00:04:55,796 --> 00:04:57,673
-Any witnesses?
-Not yet.

39
00:04:59,299 --> 00:05:00,759
Notebook?

40
00:05:00,843 --> 00:05:04,555
Full of pseudonyms.
It's a love hotel, hourly rates.

41
00:05:04,638 --> 00:05:06,098
I know.

42
00:05:07,433 --> 00:05:09,018
What is he doing here?

43
00:05:09,101 --> 00:05:10,019
Sir?

44
00:05:10,102 --> 00:05:13,272
Why does he hide his activities
from its own embassy?

45
00:05:13,355 --> 00:05:17,109
Look for frequent prostitutes
visit this place.

46
00:05:17,776 --> 00:05:19,653
Take them in for questioning.

47
00:05:42,342 --> 00:05:43,427
Thank you for coming.

48
00:05:43,510 --> 00:05:45,304
-You are okay?
-I'm well.

49
00:05:45,387 --> 00:05:48,557
Can you give this to the Minister of Trade
Tagomi at the Nippon Building?

50
00:05:49,308 --> 00:05:52,519
So this is an urgent matter
that can't be discussed over the phone?

51
00:05:52,603 --> 00:05:53,562
Delivering a package?

52
00:05:54,438 --> 00:05:57,649
-This is very important.
-No, I'm not your courier.

53
00:05:57,733 --> 00:06:00,527
I won't help you
until you tell me what happened.

54
00:06:02,946 --> 00:06:06,200
-It's better if you don't know.
-So, you better get someone else.

55
00:06:07,576 --> 00:06:10,245
Wait. Please, I can't
ask other people for help.

56
00:06:13,207 --> 00:06:14,666
Good. I'm having a big problem.

57
00:06:14,792 --> 00:06:17,127
I have to go out of town
and deliver this first.

58
00:06:17,211 --> 00:06:20,172
If I do it myself,
I will be captured and killed. Please.

59
00:06:23,509 --> 00:06:26,095
-Morning, ladies.
-Good morning, Reichsmarschall.

60
00:06:26,595 --> 00:06:29,014
Provisional Reichsmarschall.

61
00:06:29,098 --> 00:06:31,225
It won't be official until I'm sworn in.

62
00:06:31,308 --> 00:06:32,643
That's not what it says
in the newspaper.

63
00:06:32,726 --> 00:06:36,271
For now, just call him "Dad."

64
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
-Where is Bridget?
-He's not feeling well.

65
00:06:43,821 --> 00:06:46,365
You should enjoy my cooking today.

66
00:06:48,242 --> 00:06:49,952
Mom's cooking is delicious.

67
00:06:50,035 --> 00:06:51,411
Yes, the eggs are delicious.

68
00:06:52,913 --> 00:06:55,666
Thank you, Jennifer.
Thank you, Amy.

69
00:06:57,376 --> 00:07:00,170
It's afternoon, brush your teeth,
and prepare your books.

70
00:07:01,130 --> 00:07:02,923
No problem. I'll take care of it.

71
00:07:14,476 --> 00:07:16,019
It's like the old days.

72
00:07:21,525 --> 00:07:23,485
I want to take the kids
shopping after school.

73
00:07:23,569 --> 00:07:25,863
Buy new clothes for the ceremony.

74
00:07:25,946 --> 00:07:27,698
That's great, they'll love it.

75
00:07:27,781 --> 00:07:29,199
Don't feel obligated to do it.

76
00:07:29,283 --> 00:07:31,535
If you're not feeling well,
we can just ask for it to be sent.

77
00:07:31,618 --> 00:07:33,787
I'm fine.

78
00:07:33,871 --> 00:07:36,373
-Did you see Dr. Ryan today?
-Yes.

79
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
I can arrange it.

80
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
Excuse me.

81
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
The eggs are delicious.

82
00:08:01,773 --> 00:08:02,608
Yes?

83
00:08:03,358 --> 00:08:05,402
Good morning, Reichsmarschall.

84
00:08:06,278 --> 00:08:08,572
-Who's this?
-This is Dr. Mengele.

85
00:08:09,615 --> 00:08:13,702
You said you wanted to question Fatima Hassan.

86
00:08:14,870 --> 00:08:15,704
Yes?

87
00:08:16,538 --> 00:08:20,000
This morning I woke him up from a coma.

88
00:08:21,627 --> 00:08:23,253
Thanks for letting me know.

89
00:08:32,971 --> 00:08:34,973
I saw a girl in the hallway.

90
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
Have you ever seen it?

91
00:08:38,268 --> 00:08:39,311
No.

92
00:08:40,062 --> 00:08:41,313
She's not a prostitute.

93
00:08:42,439 --> 00:08:44,191
Is that weird?

94
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
Not the right place
to invite your wife or lover.

95
00:08:47,986 --> 00:08:49,404
That's why I remember him.

96
00:08:54,159 --> 00:08:55,452
What does it look like?

97
00:08:59,122 --> 00:09:00,165
White.

98
00:09:01,792 --> 00:09:05,087
Maybe late twenties,
dark brown hair.

99
00:09:06,380 --> 00:09:07,214
Beautiful.

100
00:09:08,173 --> 00:09:09,007
His behavior?

101
00:09:13,595 --> 00:09:14,721
I do not know.

102
00:09:16,181 --> 00:09:17,891
He looked confused.

103
00:09:24,982 --> 00:09:28,193
Do you recognize any of these women?

104
00:09:50,924 --> 00:09:51,758
Yes.

105
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
He.

106
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
Miss Hassan.

107
00:10:15,615 --> 00:10:18,660
No need to panic.
Nobody will hurt you.

108
00:10:19,244 --> 00:10:20,412
You're safe.

109
00:10:23,999 --> 00:10:25,167
You must be cold.

110
00:10:36,053 --> 00:10:37,512
Do you know where you are?

111
00:10:40,682 --> 00:10:41,767
Nazi.

112
00:10:44,936 --> 00:10:46,271
Correct.

113
00:10:47,606 --> 00:10:48,982
Where are you from?

114
00:10:51,193 --> 00:10:52,652
I know you're not from here.

115
00:10:57,199 --> 00:11:02,120
When you were arrested, you took the film with you.

116
00:11:02,204 --> 00:11:03,872
Can tell me
how did you get it?

117
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Who gave it?

118
00:11:09,044 --> 00:11:10,212
Miss Hassan.

119
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
Please step aside, Reichsmarschall.

120
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Get another bolus.

121
00:12:03,932 --> 00:12:06,184
Thank you for coming so soon.

122
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
How can I help you, Inspector?

123
00:12:12,899 --> 00:12:14,651
Joseph Cinnadella was killed.

124
00:12:15,735 --> 00:12:17,779
-Killed.
-What? How?

125
00:12:17,863 --> 00:12:19,656
His throat was slit.

126
00:12:20,240 --> 00:12:21,867
In a love hotel.

127
00:12:25,537 --> 00:12:30,584
I don't think he's that type of person
who visited such a place.

128
00:12:32,919 --> 00:12:35,130
This will cause
diplomatic uproar.

129
00:12:35,213 --> 00:12:37,591
That's why I want you to know as soon as possible.

130
00:12:38,717 --> 00:12:43,138
robbery and murder,
that's an easy to understand explanation.

131
00:12:43,221 --> 00:12:46,600
So you asked the prostitutes?

132
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
When was the last time
Did you meet Juliana Crain?

133
00:12:55,108 --> 00:12:56,860
A few days ago. Why?

134
00:12:56,943 --> 00:13:01,740
A witness, a prostitute, saw Juliana
outside Joseph's room last night.

135
00:13:02,532 --> 00:13:06,369
I went to Juliana's motel
and found blood in her bathroom.

136
00:13:07,662 --> 00:13:09,372
Miss Crain has disappeared.

137
00:13:09,456 --> 00:13:11,833
Maybe the witness is wrong.

138
00:13:22,636 --> 00:13:25,138
Your relationship with this woman

139
00:13:26,723 --> 00:13:28,016
confusing.

140
00:13:30,435 --> 00:13:34,606
Why did you invite Miss Crain to meet you?
Mr. Cinnadella at your party?

141
00:13:34,689 --> 00:13:36,900
They were in contact.

142
00:13:38,818 --> 00:13:42,656
Juliana tries to get information
about the oil crisis.

143
00:13:42,739 --> 00:13:45,116
What information did he obtain?

144
00:13:47,202 --> 00:13:48,119
There isn't any.

145
00:13:57,546 --> 00:14:00,048
I'll give you a full report
to the Admiral.

146
00:14:00,382 --> 00:14:02,259
If you hear from Juliana,

147
00:14:02,801 --> 00:14:05,095
please inform me immediately.

148
00:14:18,692 --> 00:14:19,651
Yes?

149
00:14:19,734 --> 00:14:22,237
Sir, Chief Inspector Kido called.

150
00:14:26,533 --> 00:14:28,243
Okay. Please connect.

151
00:14:33,707 --> 00:14:35,667
Chief Inspector, how may I help you?

152
00:14:36,543 --> 00:14:39,045
There's bad news, Reichsmarschall.

153
00:14:40,338 --> 00:14:41,506
I'm listening.

154
00:14:45,260 --> 00:14:46,720
How are you feeling today?

155
00:14:49,055 --> 00:14:50,265
More like myself.

156
00:14:50,348 --> 00:14:51,516
What does it mean?

157
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Good wife.

158
00:14:56,354 --> 00:14:57,606
Good mother.

159
00:14:59,649 --> 00:15:00,692
Happy.

160
00:15:03,987 --> 00:15:06,531
This morning I made breakfast
for my family.

161
00:15:06,615 --> 00:15:09,784
It's important to feel useful.

162
00:15:09,868 --> 00:15:10,869
Needed.

163
00:15:11,995 --> 00:15:12,829
Yes.

164
00:15:14,080 --> 00:15:17,459
While your mood is like this,
can you tell me about Thomas?

165
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
Memories about childhood.

166
00:15:27,260 --> 00:15:30,138
Yes, when I gave birth to Jennifer,

167
00:15:31,056 --> 00:15:32,641
I'm very restless.

168
00:15:33,892 --> 00:15:39,731
For three years, it was just me
and Thomas, my sweet little boy.

169
00:15:42,025 --> 00:15:43,276
Our life is perfect.

170
00:15:45,570 --> 00:15:47,656
I don't know how he will react.

171
00:15:48,573 --> 00:15:49,824
How did he react?

172
00:15:50,450 --> 00:15:52,494
I'm home from the hospital.

173
00:15:53,244 --> 00:15:56,790
John took Thomas to the nursery.

174
00:15:57,999 --> 00:16:01,127
Thomas didn't look at me,
he went straight to the crib,

175
00:16:01,211 --> 00:16:03,505
peeking out from behind the bars
to see his sister.

176
00:16:06,966 --> 00:16:08,593
He turned to us and said,

177
00:16:09,678 --> 00:16:12,222
"Look, that's my baby."

178
00:16:14,265 --> 00:16:15,809
Those are beautiful memories.

179
00:16:16,643 --> 00:16:19,479
I'm also relieved that John and I,
finally we can...

180
00:16:25,694 --> 00:16:26,820
Sorry.

181
00:16:28,405 --> 00:16:29,823
What is so funny?

182
00:16:37,288 --> 00:16:39,582
This is a rather embarrassing admission.

183
00:16:40,333 --> 00:16:43,753
I was going to say we made love again.

184
00:16:43,837 --> 00:16:46,297
It's not embarrassing.

185
00:16:47,382 --> 00:16:48,508
That's normal.

186
00:16:50,343 --> 00:16:52,637
I guarantee you, most couples get married
feel that way.

187
00:16:56,808 --> 00:16:59,018
You believe a prostitute's story?

188
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
No.

189
00:17:01,020 --> 00:17:03,523
Do you think Japanese
kill him for revenge?

190
00:17:04,065 --> 00:17:05,400
For Diels and Wexler?

191
00:17:05,483 --> 00:17:07,652
I think there's little chance, sir,
they definitely...

192
00:17:08,862 --> 00:17:11,781
risking diplomatic repercussions
if you do.

193
00:17:11,865 --> 00:17:14,159
They still benefit, right?

194
00:17:14,242 --> 00:17:16,369
The Wexler dossier is valuable.

195
00:17:16,453 --> 00:17:18,872
We have to assume
they have it now.

196
00:17:18,955 --> 00:17:20,039
Yes, Reichsführer.

197
00:17:21,207 --> 00:17:23,460
Why do Japanese people contact you?

198
00:17:25,295 --> 00:17:28,131
They must have thought it was Josef
your men, not mine.

199
00:17:28,590 --> 00:17:29,632
Who knows.

200
00:17:31,050 --> 00:17:33,762
I asked Director Hoover
to the Pacific Nation of Japan

201
00:17:35,680 --> 00:17:37,223
to investigate this.

202
00:17:37,307 --> 00:17:40,643
If that's the case, I'll leave this matter to you
into your hands, Reichsmarschall.

203
00:17:48,234 --> 00:17:51,488
Are you ready for your first mission, kid?

204
00:17:57,202 --> 00:17:58,953
You're going to San Francisco.

205
00:18:00,371 --> 00:18:04,626
To complete Josef Heusmann's task.

206
00:18:06,586 --> 00:18:07,921
Excuse me, sir.

207
00:18:14,177 --> 00:18:18,264
Minister, this package is entrusted to you
at the reception.

208
00:18:19,641 --> 00:18:22,268
-By whom?
-One of the Chinese couriers.

209
00:18:38,493 --> 00:18:41,454
We will meet again.

210
00:20:05,914 --> 00:20:07,415
We're going to fill up with gas.

211
00:20:07,498 --> 00:20:12,211
If the border crossing is open
and normal, we can cross.

212
00:20:12,921 --> 00:20:14,130
If not?

213
00:20:14,672 --> 00:20:15,798
We'll figure it out.

214
00:20:30,980 --> 00:20:32,148
No.

215
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Unlucky.

216
00:20:57,799 --> 00:21:00,927
Maybe there's gasoline in that rusty bucket
that we can stream.

217
00:21:21,739 --> 00:21:22,949
Kempeitai.

218
00:21:43,302 --> 00:21:44,345
What are you doing here?

219
00:21:46,180 --> 00:21:47,432
Looking for petrol.

220
00:21:47,515 --> 00:21:50,018
You entered without permission.
This place is closed.

221
00:21:50,101 --> 00:21:52,562
-Where are you going?
-Border.

222
00:21:53,146 --> 00:21:54,439
Borders closed.

223
00:21:54,897 --> 00:21:55,898
Show your ID.

224
00:21:55,982 --> 00:21:59,152
It's okay, we just...
We will turn around.

225
00:21:59,235 --> 00:22:00,361
Your identity document.

226
00:22:25,136 --> 00:22:26,262
Search the car!

227
00:22:29,265 --> 00:22:30,516
Stand facing the car.

228
00:22:31,267 --> 00:22:32,101
Come on.

229
00:22:46,824 --> 00:22:49,202
-What's this?
-Protection for Neutral Zone.

230
00:22:50,745 --> 00:22:52,038
The girl has a gun!

231
00:23:09,305 --> 00:23:11,265
So say there is another way
to cross.

232
00:23:12,850 --> 00:23:14,644
There is always another way.

233
00:23:22,568 --> 00:23:23,861
Have you ever done this?

234
00:23:24,987 --> 00:23:26,405
Yes.

235
00:23:28,241 --> 00:23:31,077
You work
with the scientist Wexler, right?

236
00:23:31,786 --> 00:23:34,747
Yes, it's a sensitive project, synthetic oil.

237
00:23:36,165 --> 00:23:38,835
This is a highly confidential Kempeitai file.

238
00:23:39,335 --> 00:23:42,046
-Where did you get it?
-This was given to me.

239
00:23:45,133 --> 00:23:48,886
Could it be that there are Nazi spies?
when he died?

240
00:23:49,345 --> 00:23:50,513
Maybe yes.

241
00:23:52,181 --> 00:23:55,768
Whoever the killer seems to be
has prevented your assassination attempt.

242
00:23:57,728 --> 00:23:59,313
Tell me, Minister,

243
00:24:00,022 --> 00:24:02,108
why did the Nazis want you dead?

244
00:24:02,191 --> 00:24:05,319
Provocation, revenge, warning.

245
00:24:06,821 --> 00:24:09,490
So there are many reasons.

246
00:24:10,741 --> 00:24:14,120
I have a question, Chief Inspector.

247
00:24:15,538 --> 00:24:19,041
What will you do
if there is a traitor in your midst?

248
00:24:31,012 --> 00:24:32,722
I didn't hear you coming.

249
00:24:33,097 --> 00:24:34,140
Not me...

250
00:24:35,183 --> 00:24:36,726
How was your day?

251
00:24:36,809 --> 00:24:39,478
I took the kids shopping.

252
00:24:40,062 --> 00:24:42,398
I bought it
the most beautiful blue dress.

253
00:24:42,481 --> 00:24:44,150
So, you don't need Bridget?

254
00:24:47,612 --> 00:24:50,907
He's not really sick, is he?
Are you taking the day off?

255
00:24:52,366 --> 00:24:53,451
Correct.

256
00:25:01,876 --> 00:25:02,710
Thank You.

257
00:25:05,630 --> 00:25:07,131
It's not just for you.

258
00:25:09,842 --> 00:25:11,177
All these circumstances,

259
00:25:12,678 --> 00:25:13,763
with all this...

260
00:25:16,432 --> 00:25:17,767
I need you.

261
00:25:21,062 --> 00:25:24,440
I know the pressure you're under, John.
Really.

262
00:25:26,943 --> 00:25:28,444
Joe's gone, Helen.

263
00:25:30,279 --> 00:25:32,281
He was murdered in San Francisco.

264
00:25:33,157 --> 00:25:34,700
Good grief.

265
00:25:37,578 --> 00:25:39,705
John, I'm sorry.

266
00:25:39,789 --> 00:25:41,123
Not only that.

267
00:25:41,791 --> 00:25:42,959
It was Joe

268
00:25:44,335 --> 00:25:45,836
killed Erich Raeder.

269
00:25:45,920 --> 00:25:47,964
What? I don't believe it.

270
00:25:48,047 --> 00:25:50,258
Based on orders from the Reichsführer.

271
00:25:51,842 --> 00:25:55,429
Even though I tried my best
to protect him,

272
00:25:55,513 --> 00:26:00,101
Himmler felt
he can incur losses.

273
00:26:01,102 --> 00:26:03,938
-Harm for whom? For him?
-For me.

274
00:26:09,902 --> 00:26:11,153
For me, Helen.

275
00:26:12,530 --> 00:26:14,490
He has plans for me.

276
00:26:16,909 --> 00:26:21,956
He has confirmed it
that there can be no mistakes.

277
00:26:24,375 --> 00:26:26,711
No one can threaten
my position in the Party.

278
00:26:28,421 --> 00:26:29,463
No.

279
00:26:33,050 --> 00:26:38,097
So, I'm glad you enjoyed today.

280
00:26:41,642 --> 00:26:44,020
It's important for you to continue enjoying it.

281
00:26:57,533 --> 00:27:00,494
Most astute analysis.

282
00:27:00,745 --> 00:27:03,998
Yes, sure, that movie,
it really doesn't make sense.

283
00:27:07,043 --> 00:27:09,045
Stagecoach, that's not history,

284
00:27:09,128 --> 00:27:13,466
but the best example
about American self-deception.

285
00:27:13,758 --> 00:27:19,180
It could be John Wayne
is the greatest symbol

286
00:27:19,263 --> 00:27:20,723
from that mentality.

287
00:27:21,432 --> 00:27:25,269
Maybe you remember the scene
when he jumped up from his chair,

288
00:27:25,394 --> 00:27:27,605
land between two lines
a runaway horse?

289
00:27:27,688 --> 00:27:29,607
-Best scene.
-Yes.

290
00:27:29,982 --> 00:27:31,692
Dangerous to life and body.

291
00:27:31,776 --> 00:27:36,072
For the sake of creating a mystical Wild West
in the minds of Americans.

292
00:27:36,697 --> 00:27:37,615
Substitute role.

293
00:27:38,866 --> 00:27:39,992
Excuse me?

294
00:27:40,618 --> 00:27:42,244
Substitute role.

295
00:27:44,830 --> 00:27:46,749
But, sorry, you're wrong.

296
00:27:47,583 --> 00:27:50,795
John Wayne himself plays him.

297
00:27:51,295 --> 00:27:55,424
Americans asked for their heroes
on the big screen playing himself,

298
00:27:55,508 --> 00:27:58,677
endanger their lives
in pursuit of an illusion.

299
00:28:00,846 --> 00:28:04,100
It's really rare to find an object

300
00:28:05,059 --> 00:28:07,686
a historic contradiction
which is very interesting.

301
00:28:24,537 --> 00:28:26,747
How much did you get?

302
00:28:27,790 --> 00:28:29,208
Enough to go home.

303
00:28:30,084 --> 00:28:31,210
Good.

304
00:28:31,502 --> 00:28:33,879
So, this is worth celebrating.

305
00:28:34,213 --> 00:28:37,591
I happen to know
there is a bottle of high caliber Kenbishi

306
00:28:37,675 --> 00:28:39,760
-behind this bar.
-Kenbishi?

307
00:28:51,772 --> 00:28:52,731
For you.

308
00:28:53,524 --> 00:28:54,608
Hope you get home safely.

309
00:28:57,903 --> 00:28:59,071
Bobby.

310
00:29:01,198 --> 00:29:04,493
Nice to see you do
new and difficult thing, Eddie.

311
00:29:18,966 --> 00:29:22,511
Barmaid, here I come
for a case of red wine.

312
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
-Okay.
-Do you guys have it?

313
00:29:28,225 --> 00:29:30,186
Is he Ed McCarthy?

314
00:29:32,771 --> 00:29:34,690
Mr. Sampson? O.

315
00:29:37,401 --> 00:29:40,446
-It's so nice to meet you.
-Me too.

316
00:29:42,072 --> 00:29:45,075
Hello again. You didn't say
that you know Ed McCarthy.

317
00:29:46,285 --> 00:29:48,120
Never crossed my mind.

318
00:29:51,123 --> 00:29:53,417
Ed, can you talk for a moment?

319
00:29:54,043 --> 00:29:57,046
-Of course.
-Here. Come here.

320
00:30:01,759 --> 00:30:04,303
I have news.

321
00:30:04,929 --> 00:30:07,389
And you can't react.

322
00:30:08,807 --> 00:30:09,642
At all.

323
00:30:11,018 --> 00:30:11,852
Yes?

324
00:30:14,188 --> 00:30:15,356
Frank is still alive.

325
00:30:23,781 --> 00:30:25,282
How much further?

326
00:30:27,701 --> 00:30:29,870
We've covered several kilometers.

327
00:30:32,706 --> 00:30:34,333
Why are you silent?

328
00:30:37,127 --> 00:30:39,463
I...

329
00:30:41,423 --> 00:30:45,010
don't want to celebrate too early.

330
00:30:46,804 --> 00:30:48,514
Thank you for walking me out.

331
00:30:50,599 --> 00:30:51,433
This.

332
00:30:57,773 --> 00:30:58,607
This.

333
00:30:59,775 --> 00:31:00,776
Drink it.

334
00:31:01,277 --> 00:31:02,111
Come on.

335
00:31:13,706 --> 00:31:14,748
What have I done?

336
00:31:16,292 --> 00:31:17,668
You did what you were supposed to do.

337
00:31:22,631 --> 00:31:24,008
I've killed people.

338
00:31:26,218 --> 00:31:27,553
How can you live with that?

339
00:31:28,345 --> 00:31:29,305
Who knows.

340
00:31:30,764 --> 00:31:31,807
It changes you.

341
00:31:34,602 --> 00:31:35,644
But you move on.

342
00:31:37,855 --> 00:31:38,981
You have to, Juliana.

343
00:32:07,551 --> 00:32:11,764
You were quite agile there.

344
00:32:16,852 --> 00:32:21,190
I guess it wasn't the first time
you kill people.

345
00:32:28,322 --> 00:32:30,532
Silence from bad memories.

346
00:32:34,036 --> 00:32:37,081
After the war, I joined
with the Rebel American Army.

347
00:32:39,458 --> 00:32:42,670
You won't meet a group of people
with such lost aim.

348
00:32:46,298 --> 00:32:48,300
You remind me of my time with them.

349
00:32:52,554 --> 00:32:54,056
Do you still have it
relationship with them?

350
00:32:58,936 --> 00:33:01,021
The group became the Rebels.

351
00:33:01,814 --> 00:33:03,899
-Some of them.
-You do not?

352
00:33:06,360 --> 00:33:07,486
I did my best.

353
00:33:10,155 --> 00:33:10,989
Why?

354
00:33:15,285 --> 00:33:17,329
I want to find someone.

355
00:33:21,625 --> 00:33:24,294
I don't know where he is,
or is it still alive.

356
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
Do you know his name?

357
00:33:31,009 --> 00:33:32,678
Why are you helping me?

358
00:33:34,471 --> 00:33:36,974
Because it's a good dance partner
hard to find.

359
00:33:45,357 --> 00:33:49,528
Ambassador Weber explained
all activities Mr. Cinnadella here.

360
00:33:50,028 --> 00:33:51,947
Supported by your government.

361
00:33:52,030 --> 00:33:53,031
No.

362
00:33:54,116 --> 00:33:57,536
Diels and Wexler are traitors.

363
00:33:57,995 --> 00:34:00,038
And under your protection.

364
00:34:00,122 --> 00:34:04,251
However, from our point of view,
balanced position,

365
00:34:04,334 --> 00:34:08,088
and any further vengeance would be regretted.

366
00:34:08,797 --> 00:34:10,758
I don't have the right to decide.

367
00:34:11,300 --> 00:34:14,344
I understand, Inspector,
but Reichsführer Himmler,

368
00:34:14,428 --> 00:34:17,848
he wanted to close the investigation into this case.

369
00:34:18,265 --> 00:34:19,975
Forget all this.

370
00:34:20,058 --> 00:34:23,771
We will definitely deliver
progress of the investigation into this case.

371
00:34:24,730 --> 00:34:27,191
Thank you very much, Chief Inspector.

372
00:34:28,066 --> 00:34:29,568
Thank you very much for your time.

373
00:34:30,944 --> 00:34:33,363
How long will you be our guest?

374
00:34:34,531 --> 00:34:36,492
Now it depends on the situation, right?

375
00:34:37,409 --> 00:34:42,998
I know Mr. Cinnadella is not here
just to kill Nazi defectors.

376
00:34:44,416 --> 00:34:46,043
He has other targets.

377
00:34:47,461 --> 00:34:48,962
Target Japanese.

378
00:34:50,631 --> 00:34:53,717
The situation is out of balance, Director.

379
00:35:02,434 --> 00:35:07,022
I'm guessing Juliana Crain's with
Joe Cinnadella on the night he died.

380
00:35:07,105 --> 00:35:10,651
The Kempeitai orders the Yakuza
look for it in the Neutral Zone.

381
00:35:10,734 --> 00:35:13,028
I believe our people will find it
first.

382
00:35:13,111 --> 00:35:14,822
That's what is desired.

383
00:35:15,155 --> 00:35:16,990
But honestly, I think Kempeitai

384
00:35:17,074 --> 00:35:18,951
not very interested
to catch the killer.

385
00:35:19,952 --> 00:35:21,119
Why so?

386
00:35:21,203 --> 00:35:26,083
It turns out Mr. Cinnadella is also planning
assassinated important Japanese officials

387
00:35:26,166 --> 00:35:27,584
on the orders of the Führer.

388
00:35:29,336 --> 00:35:31,296
The Reichsführer must have had his reasons.

389
00:35:31,380 --> 00:35:35,843
I'm sure so. But it does
awkward conversations with Japanese people.

390
00:35:37,052 --> 00:35:39,471
I'm sure you can solve this problem.

391
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Of course.

392
00:35:45,936 --> 00:35:49,773
DENVER, COLORADO
NEUTRAL ZONE

393
00:36:13,422 --> 00:36:14,923
Just make yourself at home.

394
00:36:32,190 --> 00:36:33,317
Unlucky.

395
00:36:47,122 --> 00:36:48,498
Are you a drug dealer?

396
00:36:54,421 --> 00:36:55,797
I make people feel better.

397
00:36:57,424 --> 00:36:58,508
That's noble.

398
00:37:02,012 --> 00:37:03,847
-What's that?
-Zed.

399
00:37:04,514 --> 00:37:05,724
A type of amphetamine.

400
00:37:06,475 --> 00:37:08,727
Stimulants. Listen, wait here, okay?

401
00:37:09,436 --> 00:37:10,771
Give me time.

402
00:37:13,857 --> 00:37:14,983
Is there a broom?

403
00:37:18,820 --> 00:37:21,031
Go inside, get some rest.

404
00:37:22,240 --> 00:37:23,909
I'll look for information.

405
00:37:23,992 --> 00:37:25,619
Who knows, I might find some glue for you.

406
00:37:26,828 --> 00:37:27,746
Hey, Liam.

407
00:37:31,625 --> 00:37:32,584
Thank You.

408
00:37:45,847 --> 00:37:47,808
Hey, I'll catch up in a bit.

409
00:37:49,351 --> 00:37:50,894
Do not be too long.

410
00:37:53,981 --> 00:37:55,148
See you, Bob.

411
00:38:00,779 --> 00:38:01,863
Enjoy Denver.

412
00:38:03,824 --> 00:38:06,994
I'm going on a trip.
Mr. Sampson.

413
00:38:07,202 --> 00:38:08,537
Oh, where?

414
00:38:12,040 --> 00:38:12,874
Where to?

415
00:38:14,626 --> 00:38:15,460
Okay.

416
00:38:16,545 --> 00:38:18,213
I'll tell you something,

417
00:38:18,296 --> 00:38:21,174
but you have to promise
to keep it a secret.

418
00:38:21,258 --> 00:38:23,260
I am the perfect example of wisdom.

419
00:38:25,429 --> 00:38:28,098
-He took me to see Frank.
-Frank? Frank Frink?

420
00:38:32,060 --> 00:38:34,646
-He's still alive?
-Who knows. That's what he said.

421
00:38:35,731 --> 00:38:39,526
He said he was in the Catholic community
on the mountain less than a day's journey.

422
00:38:39,609 --> 00:38:40,986
So, I have to go.

423
00:38:45,198 --> 00:38:47,868
-Say my regards to Mr. Frink.
-Certain.

424
00:38:51,913 --> 00:38:52,914
Come here.

425
00:39:01,465 --> 00:39:02,924
Take care of yourself.

426
00:39:05,010 --> 00:39:05,844
You too.

427
00:39:58,355 --> 00:40:00,565
Wyatt, are you there?

428
00:40:08,115 --> 00:40:09,282
Unlucky.

429
00:40:11,159 --> 00:40:12,661
Are you looking for me?

430
00:40:13,370 --> 00:40:15,080
Listen, I have to find Hawthorne.

431
00:40:15,163 --> 00:40:18,667
Hawthorne didn't want to be found.
Put away the gun.

432
00:40:20,961 --> 00:40:24,089
I have confidential information.
About a major Nazi operation.

433
00:40:24,214 --> 00:40:27,467
Fine, tell me,
I'll tell him.

434
00:40:27,551 --> 00:40:29,970
No, he definitely wants to see me
directly. Help.

435
00:40:31,429 --> 00:40:32,264
Hey.

436
00:40:33,223 --> 00:40:34,808
Who are you looking for now?

437
00:40:35,892 --> 00:40:38,520
Because many people are looking for you.

438
00:40:39,729 --> 00:40:42,732
Yakuza spread your photo
all over the city.

439
00:40:43,066 --> 00:40:44,234
Elementary school too.

440
00:40:47,571 --> 00:40:51,700
Oh my God, Juliana,
I took you this far.

441
00:40:52,367 --> 00:40:55,287
You'd better tell me
what happened.

442
00:40:57,539 --> 00:40:59,332
Have you heard?
about The Man in the High Castle?

443
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Of course.

444
00:41:02,794 --> 00:41:04,462
I have to talk to him.

445
00:41:21,938 --> 00:41:25,942
Hey, Ed, can you wait a minute?

446
00:41:26,818 --> 00:41:27,652
Of course.

447
00:41:34,242 --> 00:41:35,577
Hi, Frank.

448
00:41:36,203 --> 00:41:37,287
Yes.

449
00:41:39,831 --> 00:41:41,333
I'm with a friend
who wants to meet you.

450
00:41:45,003 --> 00:41:46,129
Who?

451
00:41:48,006 --> 00:41:52,093
I met him in Denver.
Ed McCarthy.

452
00:41:57,599 --> 00:41:58,600
Ed...

453
00:41:59,851 --> 00:42:00,685
He's here?

454
00:42:01,144 --> 00:42:01,978
Yes.

455
00:42:06,900 --> 00:42:08,985
Can't you ask me?
first?

456
00:42:10,528 --> 00:42:12,489
I mean, I'm there,

457
00:42:12,572 --> 00:42:15,158
and so does he, so,

458
00:42:15,242 --> 00:42:18,745
I think he wants to see you.

459
00:42:21,539 --> 00:42:23,792
Yes, but I don't know if...

460
00:42:28,088 --> 00:42:30,006
I'm not ready yet.

461
00:42:30,090 --> 00:42:30,924
Frank?

462
00:42:52,487 --> 00:42:54,739
It's okay, it doesn't hurt.

463
00:43:11,798 --> 00:43:13,133
You're back.

464
00:43:17,679 --> 00:43:19,264
Ed, I'm sorry.

465
00:43:47,667 --> 00:43:48,793
Is that yours?

466
00:43:49,461 --> 00:43:52,005
What? This?

467
00:43:52,088 --> 00:43:52,922
Yes.

468
00:43:54,257 --> 00:43:55,383
Yes.

469
00:44:00,555 --> 00:44:01,723
Spectacular.

470
00:44:11,483 --> 00:44:12,650
Close the door.

471
00:44:17,364 --> 00:44:19,407
Something caught my attention.

472
00:44:19,741 --> 00:44:21,409
Maybe you can explain this.

473
00:44:37,467 --> 00:44:43,056
CHEYENNE, WYOMING
NEUTRAL ZONE

474
00:45:03,159 --> 00:45:05,245
Hi, can I help you look for something?

475
00:45:05,328 --> 00:45:06,830
Yes, is the owner here?

476
00:45:08,373 --> 00:45:10,750
Your boss, Hawthorne Abendsen.

477
00:45:10,834 --> 00:45:12,752
Mr. Abendsen is not my boss.

478
00:45:12,836 --> 00:45:13,670
I'm his boss.

479
00:45:17,382 --> 00:45:20,927
Jory, please sort it out
boxes in warehouse.

480
00:45:22,429 --> 00:45:23,555
Come on, quickly.

481
00:45:28,143 --> 00:45:30,061
I never thought I'd meet you
this fast.

482
00:45:30,145 --> 00:45:31,104
I know.

483
00:45:31,187 --> 00:45:33,148
I brought something
that Hawthorne needed to see.

484
00:45:33,231 --> 00:45:34,691
He's not here now.

485
00:45:37,735 --> 00:45:38,987
Can we wait?

486
00:45:39,112 --> 00:45:40,530
Yes of course.

487
00:45:41,489 --> 00:45:42,699
I'll make tea.

488
00:45:43,533 --> 00:45:44,576
Thank You.

489
00:45:50,540 --> 00:45:51,958
Is Trudy...

490
00:45:53,877 --> 00:45:55,211
Right.

491
00:45:55,837 --> 00:45:57,255
I already guessed.

492
00:46:01,092 --> 00:46:02,260
Good to see you.

493
00:46:09,809 --> 00:46:11,102
One night,

494
00:46:12,353 --> 00:46:14,689
they ran out of morphine,

495
00:46:14,772 --> 00:46:16,900
so I can't sleep,
can't move.

496
00:46:16,983 --> 00:46:20,278
Lying on my back in an old bus,
wrapped in gauze.

497
00:46:22,697 --> 00:46:24,324
Yes, it's torturous.

498
00:46:26,367 --> 00:46:27,577
Here he is.

499
00:46:28,077 --> 00:46:30,330
Then suddenly I felt

500
00:46:30,830 --> 00:46:34,542
warm on my face and arms, light.

501
00:46:34,626 --> 00:46:38,129
And the pain is gone, completely,
all at once, for a minute or two.

502
00:46:38,213 --> 00:46:40,590
Then I opened my eyes,
looking out the window,

503
00:46:42,800 --> 00:46:44,677
and see the sunrise.

504
00:46:47,388 --> 00:46:49,933
I know "sunrise" is ironic.

505
00:46:51,768 --> 00:46:54,854
Yes, it was euphoric.

506
00:46:55,480 --> 00:46:56,981
That saved me.

507
00:47:00,401 --> 00:47:02,320
I painted it
as soon as I can move.

508
00:47:05,823 --> 00:47:08,493
Very funny, I always thought
it's sunset.

509
00:47:09,202 --> 00:47:10,787
-Is it true?
-Yes.

510
00:47:12,539 --> 00:47:14,249
I've seen it all over Denver.

511
00:47:14,332 --> 00:47:17,794
Mark said, it's all over the West Coast,

512
00:47:19,003 --> 00:47:20,421
all the way to Baja.

513
00:47:20,505 --> 00:47:22,215
Because it has meaning to people.

514
00:47:22,298 --> 00:47:24,384
-Who knows.
-That's a great accomplishment, Frank.

515
00:47:27,554 --> 00:47:29,472
I just want to redeem myself.

516
00:47:31,140 --> 00:47:33,893
Apart from that, helping the Rebels
is the only way

517
00:47:33,977 --> 00:47:36,020
to make the most of the rest of my life.

518
00:47:36,104 --> 00:47:38,731
That's a mistake,
and you try to say it.

519
00:47:43,611 --> 00:47:45,029
Ed, I kill people.

520
00:47:48,950 --> 00:47:50,451
I killed people directly.

521
00:47:53,746 --> 00:47:55,873
And I also had them killed.

522
00:47:56,916 --> 00:47:59,711
Repeated actions
Japanese people are terrible.

523
00:48:01,379 --> 00:48:03,214
You can't blame yourself.

524
00:48:03,298 --> 00:48:05,967
Yes, I can, and I blame myself.

525
00:48:06,050 --> 00:48:08,219
Not everything is your fault, Frank.

526
00:48:11,139 --> 00:48:13,057
You haven't changed.

527
00:48:13,141 --> 00:48:14,517
I'm glad you're here.

528
00:48:15,560 --> 00:48:16,811
Me too.

529
00:48:19,314 --> 00:48:20,940
Will you help me get ready?

530
00:48:21,024 --> 00:48:23,026
Yes, it's an honor for me.

531
00:48:23,526 --> 00:48:24,360
Good.

532
00:48:25,153 --> 00:48:26,904
Come on, bring your tea.

533
00:48:34,579 --> 00:48:36,748
Have you found Juliana?

534
00:48:38,249 --> 00:48:39,292
No.

535
00:48:40,710 --> 00:48:42,045
I don't know where he is.

536
00:48:43,504 --> 00:48:44,339
Yes.

537
00:48:48,968 --> 00:48:50,053
Helen.

538
00:48:51,179 --> 00:48:54,098
I need help with the rigging.

539
00:48:57,644 --> 00:48:59,479
You look dashing, John.

540
00:48:59,562 --> 00:49:02,231
Strong? Impossible.

541
00:49:03,650 --> 00:49:06,319
You are the bravest man I know.

542
00:49:07,487 --> 00:49:08,946
Always.

543
00:49:24,754 --> 00:49:25,880
Ready.

544
00:49:28,424 --> 00:49:29,634
Perfect.

545
00:49:34,013 --> 00:49:36,224
Reichsmarschall North America.

546
00:49:38,434 --> 00:49:39,686
Can you believe it?

547
00:49:41,562 --> 00:49:43,773
This is different from ascension
another title, Helen.

548
00:49:46,818 --> 00:49:48,277
This position is not solid.

549
00:49:52,532 --> 00:49:53,825
I'm here.

550
00:49:54,742 --> 00:49:56,160
I'm not going anywhere.

551
00:49:59,706 --> 00:50:00,873
Good to know.

552
00:50:40,163 --> 00:50:40,997
Today

553
00:50:42,582 --> 00:50:45,501
I introduce to you
a new Reichsmarschall.

554
00:50:46,294 --> 00:50:51,007
A man with soul
firm leadership,

555
00:50:51,591 --> 00:50:53,593
strong character,

556
00:50:53,676 --> 00:50:58,181
and his unwavering loyalty to the Party

557
00:50:58,264 --> 00:51:00,600
has proven that he fits

558
00:51:01,726 --> 00:51:06,773
to assume the highest office
in North America.

559
00:51:14,697 --> 00:51:17,283
I take a sacred oath

560
00:51:18,826 --> 00:51:21,871
that I will obey unconditionally

561
00:51:21,954 --> 00:51:27,710
to Heinrich Himmler,
Führer of the German Reich and his people,

562
00:51:28,252 --> 00:51:31,464
supreme commander of the armed forces,

563
00:51:31,547 --> 00:51:36,302
and in my honorable duties
as Reichsmarschall of North America,

564
00:51:36,385 --> 00:51:39,597
I swear to be obedient until death.

565
00:52:04,580 --> 00:52:10,461
A wise woman said to me
that our destiny is written in the stars.

566
00:52:11,754 --> 00:52:14,090
I used to be a failed chicken farmer,

567
00:52:16,509 --> 00:52:18,261
then I met the Führer.

568
00:52:20,304 --> 00:52:24,308
Like me, you must learn to accept

569
00:52:24,392 --> 00:52:27,603
new role assigned
by fate to you.

570
00:52:29,230 --> 00:52:33,359
I know several members of the Frank family
for years.

571
00:52:36,070 --> 00:52:37,864
And we all feel lost.

572
00:52:39,615 --> 00:52:41,242
Everyone's here.

573
00:52:41,868 --> 00:52:45,496
I guess that's our question
each one faces is,

574
00:52:45,580 --> 00:52:47,874
I'm facing it myself too,

575
00:52:48,541 --> 00:52:51,919
how do we rise
and move on?

576
00:52:53,504 --> 00:52:56,007
How do we utilize
what life do we still have?

577
00:52:56,966 --> 00:52:59,927
Now Frank bears the scars
from that question.

578
00:53:01,846 --> 00:53:07,435
But it's the Frank I know now
has taught me the importance of our traditions.

579
00:53:10,438 --> 00:53:15,526
They endure joy and sorrow
for 5,000 years.

580
00:53:16,569 --> 00:53:20,239
Today marks the beginning

581
00:53:20,907 --> 00:53:22,992
from Jahr Null.

582
00:53:24,702 --> 00:53:27,747
Year Zero.

583
00:53:28,372 --> 00:53:33,669
It will be a beating heart...

584
00:53:33,753 --> 00:53:35,421
When you connect with the past,

585
00:53:36,088 --> 00:53:37,423
God said,

586
00:53:38,299 --> 00:53:40,051
it tells us how to survive.

587
00:53:52,897 --> 00:53:56,817
We will overcome the past.

588
00:53:57,860 --> 00:54:02,156
Today history ends

589
00:54:03,199 --> 00:54:08,704
and the future begins.


